Ich kann mit hebräisch dienen, sofern das irgendwann mal ... iiiirgendeine Rolle spielen würde. (Außerdem noch russisch und spanisch, wobei es hier Leute gibt die es _deutlich_ fließender sprechen als icke.)
Ankündigung
Einklappen
Keine Ankündigung bisher.
(Fremd) Sprachfragen
Einklappen
Das ist ein wichtiges Thema.
X
X
-
Habe Babylonisch anzubieten - ich bin noch nicht fließend, aber das beeinflusst mehr meine Geschwindigkeit im Übersetzen als den eigentlich Inhalt.
Wenn es in Keilschrift sein soll...möglich, aber dann nur als Neubabylonisch, da alles andere mir zu aufwändig ist
Sumerisch könnte ich theoretisch auch übersetzen, wenn jemand da was braucht, aber es ist keine gut verstandene Sprache, daher wäre eine Übersetzung auch eher ein Pi-mal-Daumen (z.B. verstehen wir die zahlreichen Verbprefixe zu 99% nicht, die aber zwangsweise an jedem Verb stehen, also müsste man als Deutsch-Sumerisch Übersetzer einfach raten?). Achso, und es gibt kein echtes Wörterbuch, was den Prozess etwas verlangsamen würde.
- Lesezeichen
- 5 Likes
Kommentar
-
VickieLinn Danke für's Aktualisieren der Tabelle oben. Hab gesehen es gibt noch mehr Meldungen zu aktualisieren, aber ich will die Tabelle nicht zerstören und weiß nicht mehr wie die Formatierung geht. Kannst du das bei Gelegenheit wieder aktualisieren?
Inzwischen hab ich auch Irisch zu bieten und Mittelägyptisch, falls das mal jemand brauchen könnte xD Außerdem kann ich etwas Bibelhebräisch und -grieschich. Ach und Schwedisch xDNew posts every Monday, Wednesday, Friday and Sunday:
https://catholifire.wordpress.com/
Holiness within your reach
Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende. (Matthäus 28,20)
- Lesezeichen
Kommentar
-
Dia duit Lyriksoldatin Danke, für irgendwas müssen meine diversen Studiengänge ja gut sein und wenn es nur ist coole Dinge zu wissen xD
Es ist gälisch =) Ich lebe jetzt in Irland und meine Taufpatin hat sogar gälisch als Erstsprache. Dia duit =)
- Lesezeichen
-
Sehr cool! *__* So sprachbegabt wäre ich auch gerne. Ich kann nur Griechisch und Latein wirklich.
Dann kann es natürlich sein, dass ich dich wegen Gälisch mal was frage.
- Lesezeichen
-
Lyriksoldatin Sprchbegabt ist relativ, eigentlich bin ich eher die Naturwissenschaftlerin, aber ich richte mich mehr danach, was ich will als danach, was ich gut kann xD
Klar, immer her mit den Fragen. Im Zweifel hab ich genug irische Muttersprachler hier
- Lesezeichen
- 1 Likes
-
Kennt sich jemand vielleich mit englischen Dialekten aus? Ich hab gerade ein MS, was in London im 1. Weltkrieg spielt. In der deutschen Übersetzung wird nicht auf das sprachliche Flair eingegangen. Ich find es schade, aber leider reichen meine Sprachkenntnisse und meine Kreativität nicht aus, um was Cooles daraus zu machen.
- Lesezeichen
Kommentar
-
Ich fände es seltsam, wenn in einer Geschichte, die in England spielt, plötzlich jemand einen offensichtlich deutschen Dialekt spricht. Ein Dialekt ist nun einmal primär mit einer Region verbunden.
Falls der englische Dialekt einen bestimmten Typ Mensch (Bildung, sozialer Stand) unterstreichen soll, dann würde ich das über die Wortwahl machen. Falls es wirklich Cockney ist, könntest du auch versuchen, entsprechende Reime zu finden, wobei ich glaube, dass das die wenigsten deutschen Leser kapieren, das klingt dann wahrscheinlich einfach nur seltsam.
- Lesezeichen
- 1 Likes
-
Wenn es in ganz London spielt, dann ist der Dialekt vielleicht eher Estuary als Cockney?
Ich glaube, ich würde das auch eher versuchen, über die Wortwahl und das generelle Sprachniveau der Charaktere zu lösen, und sie vielleicht im deutschen Manuskript ausgewählte englische Begriffe verwenden zu lassen. Z.B. typische Anreden, wie guv oder chap.
Mir persönlich gefällt es überhaupt nicht, wenn Dialekte einer Sprache in einer Übersetzung durch einen anderen Dialekt ersetzt werden. Wenn, dann würde ich höchstens die Leute etwas "vernuschelt" sprechen lassen, also sowas wie "kannste ma herkommen".
- Lesezeichen
- 2 Likes
Kommentar