Ankündigung
Einklappen
Keine Ankündigung bisher.
150
Einklappen
X
-
Das einzige "Wort", das mir beim Übersetzen von New Adult im Gedächtsnis geblieben ist, ist chuckle/giggle/cackle/titter/snicker/chortle … weil es meine persönliche Schwäche ist, gute deutsche Synonyme zu finden, die nicht zu arg wiederholend klingen und zudem noch zu den Figuren passen.
Zudem gibt es in jeder Sprache ein paar Wörter, dessen Gefühl man schwer übermitteln kann. Ist halt so eine kulturelle Sache. (Ich glaub, ich muss einen Thread eröffnen.)
- Lesezeichen
- 2 Likes
-
Grimasse, Visage, Fratze, häßliches Gesicht, Mimik, Fresse, Maske, Mime, Faxe, Antlitz, blablalalala. Und Ohrfeigengesicht ist recht deutsch-spezifisch: "a face that begs to be punched".
Ein Native Speaker oder jemand, der die Sprache auf hohem Niveau (höher als leo.org) beherrscht, holt Dir x-fach Synonyme raus. Ich schließ mich Ankh an; keine Sprache (von wenigen Ausnahmen abgesehen) ist per se ärmer, nur weil sie weniger Wörter, Buchstaben oder Begriffe zu haben scheint (bzw der Fremd- oder gar Muttersprachler sie nicht kennt). Es ist der Anwender, der ärmer oder reicher ist.
- Lesezeichen
- 1 Likes
-
-
Deutsch bietet vor allem durch die zusammengesetzten Substantive eine Möglichkeit, sehr bildhafte und symbolische Worte neu zu schaffen, die aber jeder sofort versteht. Sehr schön in diesem Artikel erklärt
Übrigens bin ich der Meinung, dass jede Sprache ihre ganz eigene Denk- und Ausdrucksweise mitbringt. Ob sie besser oder schlechter für etwas Bestimmtes geeignet ist, hängt aber viel mehr davon ab, wie gut der Anwender die Sprache beherrscht, als von der Sprache selbst.
- Lesezeichen
- 2 Likes
-
Bücherböe Na ja, aber viele Synonyme für etwas zu haben, bedeutet nicht, dass eine Sprache automatisch emotionaler ist als eine. Der Autor macht den Text emotional, nicht die Sprache selbst. Vielleicht meinst Du eher, dass Englisch in der verbalen Aussprache weicher ist als Deutsch? Wobei man da natürlich auch unterscheiden muss, wie man was ausspricht.
- Lesezeichen
-
Milch E-Books könnte der Grund sein, dass die Lizensen einfacher zu bekommen sind als Verlag-Bücher. Amilyn https://englishlive.ef.com/de-de/blo...-hat-englisch/ In diesem Artikel geht’s darum wie viele Wörter die Englische Sprache hat. Du willst nicht wissen wie viele Wörter die Amis für Schwanz haben.
- Lesezeichen
-
Es ist schwierig die Deutsche Sprache korrekt zu übersetzt. Umgekehrt ist es genauso. Nicht nur, dass im Englischen oft eine andere Atmosphäre herrscht, selbst wenn es das gleiche Wort ist. Dazu ist Deutsch eher eine info-basierte Sprache, Englisch eher eine emotionale. Während wir nur ein Wort mit der Bedeutung und Atmosphäre haben, haben die Amis und Briten mindestens 10 Stück.
- Lesezeichen
-
Es geht mir weniger um die bösen amerikanischen Verleger. Sie haben die Skandinavier entdeckt. Mir geht es eher darum, dass wir uns keine falschen Vorstellungen machen. Möglichst amerikanisch zu schreiben, heißt nicht gleich, in USA Erfolg zu haben.
Und aus Frühlings Erwachen haben sie ein erfolgreiches Rockmusical gemacht.Zuletzt geändert von Milch; 11.10.2019, 13:37.
- Lesezeichen
Einen Kommentar schreiben: